Keep your voice down.とは?
英語の映画やドラマ、あるいは日常会話の中で、誰かが大きな声を出しているときに周囲の人がそっとたしなめる場面は珍しくありません。そんなとき、ネイティブスピーカーがごく自然に口にするのが Keep your voice down. というフレーズです。日本語に訳せば、「声を小さくして」「静かにして」「声のトーンを落として」といったニュアンスになります。
命令文の形を取っていますが、怒鳴りつけるような強い表現ではなく、むしろ「周囲に聞こえるから気をつけて」という配慮や警告のニュアンスを帯びた、比較的穏やかな一言です。日本語で言えば「ちょっと声が大きいよ」「しーっ、聞こえちゃうから」に近い感覚です。この記事では、このフレーズの構造から使われる場面、会話例、類似表現まで丁寧に解説していきます。
表現の構造:keep+目的語+形容詞/副詞
まず、このフレーズの文法的な構造を理解しておきましょう。
keep+目的語+形容詞(または副詞・前置詞句)という構文は、英語において「〜を…の状態に保つ」という意味を表します。たとえば Keep the door open.(ドアを開けたままにして)や Keep the room clean.(部屋をきれいにしておいて)などが典型的な例です。
Keep your voice down. も同じ構造で成り立っています。your voice が目的語、down が「下がった状態」を示す副詞です。つまり直訳すると「あなたの声を下がった状態に保ってください」となり、そこから「声を小さくして」「声のボリュームを抑えて」という自然な意味が生まれます。down という単語が「音量・レベルが低い」という意味合いで機能しているのがポイントで、turn down the volume(音量を下げる)の down と同じ感覚です。
どんな場面で使われるのか?
Keep your voice down. が登場する典型的な場面を具体的に見てみましょう。
- 図書館や病院など、静かにするべき公共の場所で誰かが大きな声で話しているとき
- 内緒話や秘密の相談をしているときに、相手の声が大きすぎて周囲に聞こえそうなとき
- 赤ちゃんや病人が近くにいて、眠りを妨げないようにしたいとき
- 会議や授業の場で、隣の人がひそひそ話をしているが声が大きくなってしまっているとき
- レストランや公共交通機関など、他の人に迷惑をかけないよう気を使う場面
共通しているのは、「今この瞬間、声のボリュームが状況に合っていない」という認識が話し手にあるという点です。怒りからではなく、むしろ周囲への配慮や秘密を守りたいという動機から発せられることが多い表現です。
会話例
実際の使われ方を、いくつかの場面別会話例で確認しましょう。
例1:秘密の話をしているとき
A: I heard that Tom is getting fired next week! B: Keep your voice down! He's right around the corner. A: トム、来週クビになるって聞いたよ! B: 声を小さくして!彼すぐそこにいるじゃないの。
例2:図書館で
A: Keep your voice down, please. People are trying to study in here. B: Oh, sorry. I didn't realize I was being so loud. A: 声を抑えてください。みんな勉強しようとしているんです。 B: あ、すみません。そんなに大きかったとは気づきませんでした。
例3:赤ちゃんが眠っているとき
A: Keep your voice down, the baby just fell asleep. B: Sorry! I'll be more careful. A: 声を小さくして。赤ちゃんがやっと眠ったんだから。 B: ごめんなさい!気をつけます。
例4:映画館のロビーで
A: That ending was incredible! I can't believe the main character— B: Keep your voice down! Not everyone has seen it yet. A: あのラストシーンは最高だった!主人公が— B: 声を落として!まだ見ていない人もいるんだから。
ニュアンスと使い方の注意点
① 命令文だが、きつい表現ではない
Keep your voice down. は命令文の形を取っていますが、日常会話では比較的穏やかなお願いとして機能します。Please を加えて Keep your voice down, please. とすれば、さらに丁寧な印象になります。フォーマルな場面や相手が目上の人の場合には、Could you keep your voice down? や Would you mind keeping your voice down? のように疑問文に変えると、より礼儀正しく聞こえます。
② 類似表現も覚えておこう
同じような意味を持つ表現は他にもあります。場面に応じて使い分けましょう。
- Lower your voice.(声を下げて)― Keep your voice down. と非常に近いニュアンスで、直接的な言い換えとして使える
- Shh! / Shhh!(しーっ!)― 即座に静かにさせたいときの感嘆詞で、言葉よりも反射的
- Keep it down.(静かにして)― voice を省いた短縮形で、音全体を指す場合にも使える
- Not so loud.(そんなに大きくしないで)― 注意を促すカジュアルな表現
- Quiet, please.(お静かに)― 教室や公共の場でよく使われるシンプルな表現
③ keep it down との違い
Keep it down. は voice だけでなく、音楽・テレビの音量・騒がしさ全般に使える表現です。一方、Keep your voice down. は特定の人の「声」に焦点を当てた表現で、より個人に向けたニュアンスがあります。隣人がパーティーで騒いでいるときは Keep it down! が自然で、友人との会話中に声が大きいとたしなめるときは Keep your voice down. がより適切です。
④ 感情によってトーンが変わる
同じ Keep your voice down. でも、囁くように言えば「ここは静かにしないといけない場所だよ」という配慮の表明になりますが、強い口調で言えば「いい加減にして」という苛立ちや叱責の意味合いに変わります。言葉そのものより、声のトーンや状況が意味を大きく左右するフレーズです。
まとめ
Keep your voice down. は、「声を小さくして」「静かにして」という、日常のさまざまな場面で活躍する実用的な表現です。文法的にはシンプルな keep+目的語+副詞の構造で、覚えやすく使いやすいのが特徴です。
使う場面を選ばず、図書館でも家庭でも職場でも自然に使えるこのフレーズをぜひ身につけてください。合わせて Lower your voice. や Keep it down. などの類似表現も覚えておくと、表現の幅がグッと広がります。英語のドラマや映画でこのフレーズが登場したとき、どんな状況でどんなトーンで使われているかに注目して聞いてみると、理解がさらに深まるはずです。

こんにちは、ゆぶろぐです。
言葉には、辞書には載っていない「空気」があります。 「どんな表情で?」「どんなトーンで?」 そんな英語の「空気」ごと味わえるよう、フレーズと共に映画のワンシーンを紹介しています。あなたの英語学習が、もっとドラマチックなものになりますように。
本名、吉成雄一郎(よしなりゆういちろう)。株式会社リンガポルタ代表取締役社長。東京電機大学教授、東海大学教授を経て現職。
