内容をスキップ
映画で学ぶ!「生きた英語」とスラングの世界

映画で学ぶ!「生きた英語」とスラングの世界

生粋の英語はスクリーンの中にある

メインメニュー
  • TOP
  • サイトマップ
  • ▶作者紹介
  • ホーム
  • CODOC
  • Deadwood|デッドウッド 〜銃とSEXとワイルドタウン

映画を英語で楽しみたい人のための一冊! 学校では教わらない表現やスラングを紹介!

B0FWZMVP7G アマゾンで見る
B0FWWJHTGB アマゾンで見る
B0FWK4SW4R アマゾンで見る
B0FWZKDLN5 アマゾンで見る
B0FWZK9H5C アマゾンで見る
B0FWWF5YXB アマゾンで見る
B0FWK7KKDG アマゾンで見る
B0FWZKD2GQ アマゾンで見る
B0FWZM4Y4D アマゾンで見る
B0FWX36VG6 アマゾンで見る
B0FWZK17M4 アマゾンで見る
B0FWK897BS アマゾンで見る
B0FWVZBZS1 アマゾンで見る
B0FWJZYX2L アマゾンで見る
B0FWKFDYVF アマゾンで見る
B0FWZKX3DH アマゾンで見る
B0FWK5MPBG アマゾンで見る
  • CODOC

Deadwood|デッドウッド 〜銃とSEXとワイルドタウン

ゆぶろぐ 2026年6月21日 2 分の読み取り

■このドラマのご紹介

Table of Contents

−
  • ■このドラマのご紹介
  • ■このドラマで使われている会話表現とスラング
  • get strung up
  • under color of law
  • cocksucker
  • heavy-thumbed
  • mouthing off
  • pin a rose on (someone or something)
  • gut-hooked
  • pinch out
  • run one (on someone)
  • what a fucking circus

1876年、ゴールドラッシュに沸くサウスダコタの無法地帯「デッドウッド」。そこは、法も秩序もまだ届かない、欲望と暴力が渦巻く荒々しいキャンプ(入植地)であった。元保安官のセス・ブロック、伝説のガンマンであるワイルド・ビル・ヒコック、そして冷酷非情な酒場の経営者アル・スウェレンジン。歴史上の実在の人物たちをモデルに、彼らがこの混沌の地でいかに生き、アメリカという国家の縮図を形成していくかを、重厚かつリアルに描いたHBO製作の傑作西部劇ドラマである。デヴィッド・ミルチによる脚本は、シェイクスピア劇のような格調高い語彙と、これ以上ないほど生々しく汚いスラングが混在する独特の言語世界を構築しており、英語学習者にとっては挑戦的でありながらも、非常に興味深い教材と言えるだろう。

■このドラマで使われている会話表現とスラング

get strung up

絞首刑にされる、吊るし上げられる

get strung up は、文字通りには「ロープで吊るされる」、つまり「絞首刑に処される」という意味で使われる表現である。西部劇の文脈では非常に直接的な意味で登場するが、現代の日常会話では比喩的に「ひどく罰せられる」「社会的に吊るし上げられる」「厳しく批判される」といった意味で使われることが多い。特に、組織や上司から厳しい処分を受けたり、メディアや世間から袋叩きにされたりする状況を指すのに適している。例えば、A politician might get strung up by the press for a scandal.(政治家はスキャンダルでマスコミに吊し上げられるかもしれない)のように使うことができる。また、単に「ひどい目に遭わされる」というニュアンスで、If I’m late for the meeting again, my boss is going to string me up.(もしまた会議に遅刻したら、上司にひどい目に遭わされるだろう)といった使い方も可能である。string up (someone) という能動態の形で「(誰かを)絞首刑にする」という意味にもなる。この表現は、物理的な危険と社会的な制裁の両方を含意できるため、文脈によってその深刻度が変わってくるのが特徴だ。

『デッドウッド』の冒頭シーンでは、囚人の絞首刑を翌朝に控えた保安官事務所で、臆病な死刑執行人(Hangman)が、囚人を私刑にしようと集まってきた町の男たちを恐れてセス・ブロックに不平を言う場面でこの表現が使われる。彼は「My deal with the judge was twelve dollars to hang this prick, not to get strung up next to him.」(判事との契約は、このクソ野郎を吊るして12ドルもらうって話だ。こいつの隣で俺が吊るされるなんて聞いてないぞ)と訴える。ここでは文字通りの「絞首刑にされる」という意味で使われており、私刑(リンチ)に巻き込まれて自分も殺されかねないという彼の恐怖を非常に生々しく表現している。無法地帯であるデッドウッドでは、正式な裁判による死刑も、群衆による私刑も、常に死と隣り合わせの現実であったことが、この一言から伝わってくる。

under color of law

法の名の下に、合法性を装って

under color of law は、「法の名の下に」「合法的な権限があるかのように装って」という意味を持つ、やや格式張った法律用語である。color はこの文脈では「見せかけ」「外観」を意味し、”color of law” で「法の外見」となる。つまり、実際には法的根拠がない、あるいは権限を逸脱しているにもかかわらず、公的な権限を行使しているかのように見せかけて行われる行為を指す。特に、警察官や公務員による職権乱用や違法行為を非難する文脈でよく使われる。例えば、The arrest was made under color of law, but it was later found to be illegal.(その逮捕は法の名の下に行われたが、後に違法であることが判明した)のように使用される。日常会話で頻繁に使われる表現ではないが、ニュースや法廷ドラマ、歴史ドキュメンタリーなどでは耳にすることがある。より一般的な言葉で言い換えるなら “under the guise of the law”(法を装って)や “with the appearance of legality”(合法性があるかのように見せかけて)などが近いニュアンスを持つ。

『デッドウッド』では、主人公の一人であるセス・ブロックが、この表現を非常に重要な文脈で用いる。町の酔っぱらいたちが、翌朝に処刑予定の囚人を今夜のうちに私刑にしようと保安官事務所に押し寄せてくる。相棒のソル・スターはブロックに無謀な行動を思いとどまるよう説得するが、ブロックはたとえ無法地帯であっても、最低限の秩序と手続きは守られるべきだと考えている。彼は「If he has to hang tonight Sol it’s going to be under color of law.」(もし今夜彼を吊るさねばならないなら、ソル、それは法の名の下に行われるべきだ)と断言する。これは、群衆によるリンチという完全な無秩序に屈するのではなく、たとえ予定を早めることになったとしても、あくまで「法による処刑」という形式(color)を維持するという彼の強い意志の表れである。彼にとっての正義とは、法そのものの正当性というよりも、無秩序な暴力に対する最後の砦としての「法という手続き」なのである。このセリフは、混沌としたデッドウッドで法と秩序を確立しようとするブロックのキャラクターを象徴する重要な一言となっている。

投稿ナビゲーション

前: Short Term 12|ショート・ターム
次へ: SHORTCOMINGS|邦題なし

関連記事

  • CODOC

Death Proof|デス・プルーフ

ゆぶろぐ 2026年6月28日
  • CODOC

EUPHORIA|ユーフォリア/EUPHORIA

ゆぶろぐ 2026年6月27日
  • CODOC

BLACKMORE|スクリーム6

ゆぶろぐ 2026年6月26日

【サイト紹介】映画で学ぶ!「生きた英語」とスラングの世界

「映画や海外ドラマのセリフから、生きた英語を楽しく学びたい!」そんな方にぴったりなのが、英語をモノにするためのWebマガジン「映画で学ぶ!『生きた英語』とスラングの世界」です。

日常会話で使える表現だけでなく、映画ならではのクールは言い回し、学校で学べない、ちょっと危険なフレーズもあえて紹介しました。

ただ今、新しい記事をどんどん追加中です。お楽しみに!

取り上げてほしい映画がありましたら、「お問い合わせ」からお知らせください。

本で学ぶならこれ!

映画を英語で楽しみたい人のための一冊!
学校では教わらない表現やスラングを紹介!

こんな人におすすめ!
・映画を字幕なしで理解したい
・ネイティブが使う表現を身につけたい
・ちょっと危険なスラングにも興味がある
・学校で学べない生粋の英語を知りたい

『映画を英語で楽しむための会話表現とスラング』

トップガン
タイタニック
ストレンジ・ダーリン
きみに読む物語
アイデア・オブ・ユー~大人の愛が叶うまで
ジュラシック・ワールド/炎の王国
ザ・ウォール
サブスタンス
猿の惑星/キングダム
ノーカントリー
アイス・ロード:リベンジ
アバター:ウェイ・オブ・ウォーター
ミッション:インポッシブル・ファイナル・レコニング
キャプテン・アメリカ:ブレイブ・ニュー・ワールド
グレイテスト・ショーマン
ムーンフォール
アノーラ
▶詳しくはこちら

見逃したかもしれません

  • FREE

SEPTEMBER 5|邦題なし

ゆぶろぐ 2026年6月29日
  • CODOC

Death Proof|デス・プルーフ

ゆぶろぐ 2026年6月28日
  • CODOC

EUPHORIA|ユーフォリア/EUPHORIA

ゆぶろぐ 2026年6月27日
  • CODOC

BLACKMORE|スクリーム6

ゆぶろぐ 2026年6月26日
  • サイトマップ
  • ご利用規約
  • プライバシーポリシー
  • 特定商取引法に基づく表記
  • 運営者情報
  • お問い合わせ
Copyright © LINGUAPORTA | MoreNews by AF themes。