内容をスキップ
映画で学ぶ!「生きた英語」とスラングの世界

映画で学ぶ!「生きた英語」とスラングの世界

生粋の英語はスクリーンの中にある

メインメニュー
  • TOP
  • サイトマップ
  • ▶作者紹介
  • ホーム
  • CODOC
  • 20th Century Women|20センチュリー・ウーマン

映画を英語で楽しみたい人のための一冊! 学校では教わらない表現やスラングを紹介!

B0FWZKX3DH アマゾンで見る
B0FWJZYX2L アマゾンで見る
B0FWZM4Y4D アマゾンで見る
B0FWK5MPBG アマゾンで見る
B0FWX36VG6 アマゾンで見る
B0FWKFDYVF アマゾンで見る
B0FWZKD2GQ アマゾンで見る
B0FWK897BS アマゾンで見る
B0FWK7KKDG アマゾンで見る
B0FWWF5YXB アマゾンで見る
B0FWZKDLN5 アマゾンで見る
B0FWWJHTGB アマゾンで見る
B0FWZK9H5C アマゾンで見る
B0FWK4SW4R アマゾンで見る
B0FWVZBZS1 アマゾンで見る
B0FWZMVP7G アマゾンで見る
B0FWZK17M4 アマゾンで見る
  • CODOC

20th Century Women|20センチュリー・ウーマン

ゆぶろぐ 2026年6月16日 4 分の読み取り

■この映画のご紹介

Table of Contents

−
  • ■この映画のご紹介
  • ■この映画で使われている会話表現とスラング
  • burst into flames
  • compensate for
  • chill out
  • shortcut to
  • have your heart broken
  • all horny
  • skeez / skeezy
  • volition / autonomy
  • compartmentalize
  • fool around
  • ingenuity / ingenious
  • come to (consciousness)
  • incompetent cervix
  • work something out
  • bohemian
  • go with
  • inscrutable
  • Age is a bourgeois construct.
  • the politics of orgasm
  • sexually and socially obsolete
  • disempowering

1979年、カリフォルニア州サンタバーバラ。55歳のシングルマザー、ドロシアは、15歳の息子ジェイミーをどう育てればいいのかわからなくなっていた。そこで、同居する28歳のアーティスト、アビーと、息子の幼なじみ17歳のジュリーに、息子の「男としての成長」を手伝ってほしいと頼む。パンクミュージック、フェミニズム、セックス、政治が渦巻く時代の中で、三人の女性と一人の少年がそれぞれの人生を模索していく。マイク・ミルズ監督による、自伝的要素を持つ繊細で詩的な青春映画の傑作である。

■この映画で使われている会話表現とスラング

burst into flames

突然炎上する/火を噴く

burst into flames は「突然炎上する」「一気に燃え上がる」という意味の表現だ。burst into ~ という構造は「突然~の状態になる」という意味を作り出し、burst into tears(突然泣き出す)、burst into laughter(突然笑い出す)、burst into song(突然歌い出す)などのように幅広く使われる。flames は「炎」の意味で、fire よりも燃えている状態が強調されたイメージを持つ。 この表現は比喩的にも使われ、The argument burst into flames.(議論が突然白熱した)や His career seemed to burst into flames overnight.(彼のキャリアはひと晩で一気に燃え上がるように成長した)のように、物事が急に激しくなる様子を表現するのにも使える。また、感情が爆発的に高まる状況にも応用できる便利な表現だ。 『20センチュリー・ウーマン』では、ドロシアとジェイミーがスーパーのVONSの駐車場に戻ると、自分たちの車が炎上していた場面で Our car burst into flames in the parking lot.(駐車場で車が炎上したの)という台詞が登場する。この一言が映画の冒頭の象徴的なシーンとなっており、突然の出来事に戸惑いながらも淡々と現実を受け入れるドロシアの人物像を印象づける。日常会話でもこの表現を使いこなせると、状況の急変を生き生きと伝えられるようになる。

compensate for

~を補う/埋め合わせをする

compensate for ~ は「~を補う」「~の埋め合わせをする」という意味の表現だ。compensate は「補償する」「つぐなう」という動詞で、for を伴って「何かを埋め合わせるために」という意味を作る。経済的な文脈では「補償する」という意味が強いが、日常会話では「不足や欠如を何かで補う」という意味でよく使われる。 She overworks to compensate for her lack of confidence.(彼女は自信のなさを補うために働きすぎている)や He tells jokes to compensate for his shyness.(彼は人見知りを隠すために冗談を言う)のように使える。また compensate は over-compensate(過剰に補おうとする)という形でも使われ、心理学的な文脈でもよく登場する。 『20センチュリー・ウーマン』では、ジェイミーが母親の行動について Julie が She’s compensating for her loneliness.(お母さんは自分の孤独を埋め合わせようとしているんだよ)と言う場面がある。ジェイミーの母親が自分に構いすぎることをジュリーが鋭く分析した台詞で、17歳の少女が心理的な視点で大人を観察しているというキャラクターの深みを表している。こうした表現を使いこなすと、心理的・感情的な状況をより精確に表現できるようになる。

投稿ナビゲーション

前: 2010: The Year We Make Contact|2010年
次へ: 22 Jump Street|21ジャンプストリート

関連記事

  • CODOC

Death Proof|デス・プルーフ

ゆぶろぐ 2026年6月28日
  • CODOC

EUPHORIA|ユーフォリア/EUPHORIA

ゆぶろぐ 2026年6月27日
  • CODOC

BLACKMORE|スクリーム6

ゆぶろぐ 2026年6月26日

【サイト紹介】映画で学ぶ!「生きた英語」とスラングの世界

「映画や海外ドラマのセリフから、生きた英語を楽しく学びたい!」そんな方にぴったりなのが、英語をモノにするためのWebマガジン「映画で学ぶ!『生きた英語』とスラングの世界」です。

日常会話で使える表現だけでなく、映画ならではのクールは言い回し、学校で学べない、ちょっと危険なフレーズもあえて紹介しました。

ただ今、新しい記事をどんどん追加中です。お楽しみに!

取り上げてほしい映画がありましたら、「お問い合わせ」からお知らせください。

本で学ぶならこれ!

映画を英語で楽しみたい人のための一冊!
学校では教わらない表現やスラングを紹介!

こんな人におすすめ!
・映画を字幕なしで理解したい
・ネイティブが使う表現を身につけたい
・ちょっと危険なスラングにも興味がある
・学校で学べない生粋の英語を知りたい

『映画を英語で楽しむための会話表現とスラング』

トップガン
タイタニック
ストレンジ・ダーリン
きみに読む物語
アイデア・オブ・ユー~大人の愛が叶うまで
ジュラシック・ワールド/炎の王国
ザ・ウォール
サブスタンス
猿の惑星/キングダム
ノーカントリー
アイス・ロード:リベンジ
アバター:ウェイ・オブ・ウォーター
ミッション:インポッシブル・ファイナル・レコニング
キャプテン・アメリカ:ブレイブ・ニュー・ワールド
グレイテスト・ショーマン
ムーンフォール
アノーラ
▶詳しくはこちら

見逃したかもしれません

  • FREE

SEPTEMBER 5|邦題なし

ゆぶろぐ 2026年6月29日
  • CODOC

Death Proof|デス・プルーフ

ゆぶろぐ 2026年6月28日
  • CODOC

EUPHORIA|ユーフォリア/EUPHORIA

ゆぶろぐ 2026年6月27日
  • CODOC

BLACKMORE|スクリーム6

ゆぶろぐ 2026年6月26日
  • サイトマップ
  • ご利用規約
  • プライバシーポリシー
  • 特定商取引法に基づく表記
  • 運営者情報
  • お問い合わせ
Copyright © LINGUAPORTA | MoreNews by AF themes。