You can’t be serious.とは?
英語の映画やドラマ、あるいは日常会話の中で、信じられないことを聞かされた瞬間に思わず口をついて出るフレーズがあります。You can’t be serious.もそのひとつです。日本語に訳せば、「本気で言ってるの?」「冗談でしょ?」「まさか本当じゃないよね?」といったニュアンスになります。
文字通りに読めば「あなたは本気であるはずがない」という意味ですが、実際には相手の発言や行動に対して、驚き・不信感・呆れ・時に軽い怒りを示すときに使われる表現です。Are you serious?(本気で言ってるの?)と似た意味を持ちながらも、You can’t be serious.はより感情的な色合いが強く、「そんなこと本気で言ってるわけないよね?」という強い否定のニュアンスが含まれています。
ネイティブスピーカーが予想外の事実を知らされたとき、信じがたい提案を受けたとき、あり得ないような状況に直面したときに自然に出てくる表現で、まさに「生きた英語」の代表格といえます。この記事では、この表現の成り立ちから使われる場面、会話例、注意点まで詳しく解説していきます。
表現の成り立ち:なぜcanを使うのか?
まず、この表現の構造を文法的に確認しておきましょう。
You can’t be serious.は、can’t(cannot)+ be + 形容詞という形を取っています。ここでのcanは「可能性・推量」を表すcanで、「〜であるはずがない」「〜であり得ない」という否定的な推量を示します。つまり文法的には、「あなたが本気であるという可能性はあり得ない」という意味になります。
これは単純な疑問文 Are you serious?(本気なの?)とは異なり、すでに話し手が「そんなはずはない」という判断を下した上で発せられる表現です。そのため、純粋に確認を求めるトーンではなく、驚きや不信感をストレートにぶつけるニュアンスが生まれます。
似た構造を持つ表現としては、This can’t be happening.(こんなことが起きているはずがない)や You can’t be kidding.(冗談を言ってるはずがない)などがあります。いずれも「〜であるはずがない」という気持ちを表す、感情豊かな日常表現です。
どんな場面で使われるのか?
You can’t be serious.が登場する典型的な場面を具体的に見てみましょう。
- 信じられないような悪いニュースや驚くべき事実を突然告げられたとき
- 非常識な提案や、あり得ないような条件を提示されたとき
- 友人や同僚が本当に驚くべき行動を取ったと知ったとき
- スポーツや試合で、信じられないような判定や結果が出たとき
- 冗談なのか本気なのか判断できず、確認したいとき
共通しているのは、「予想を大きく裏切られた」「信じがたい」「心の準備ができていなかった」という点です。日常的なやり取りの中で軽く使われることもあれば、深刻な場面で強い感情をぶつける言葉として使われることもあります。
会話例
実際の使われ方を、いくつかの場面別会話例で確認しましょう。
例1:驚きのニュース
A: They're canceling the project after all the work we've done. B: You can't be serious. We've been working on this for six months! A: あれだけ作業したのに、プロジェクトがキャンセルになるらしいよ。 B: 冗談でしょ。半年もかけて取り組んできたのに!
例2:あり得ない提案
A: You can't be serious. You want me to finish this by tomorrow morning? B: I know it's short notice, but the client moved up the deadline. A: 本気で言ってるの?これを明日の朝までに仕上げろって? B: 急で悪いんだけど、クライアントが締め切りを前倒しにしたんだよ。
例3:スポーツ観戦中
A: That was clearly a foul and the referee did nothing! B: You can't be serious. That's the worst call I've ever seen. A: 明らかにファウルだったのに審判は何もしなかったよ! B: 冗談じゃない。あんなひどい判定、見たことないよ。
ニュアンスと使い方の注意点
① Are you serious?との違いを意識しよう
You can’t be serious.とよく比較されるのが Are you serious?です。Are you serious?は純粋に「本気なの?」と確認するニュアンスが強く、驚きの程度は比較的穏やかです。一方、You can’t be serious.は「そんなはずはない」という強い否定が含まれており、より感情的・衝動的な反応として使われます。
② トーンによって印象が大きく変わる
同じ You can’t be serious.でも、声のトーンや表情によって受け取られ方が大きく異なります。軽く笑いながら言えば友好的な驚きを示し、低く険しいトーンで言えば怒りや不満が前面に出ます。英語学習者としては、フレーズだけでなくイントネーションにも注目してみましょう。
③ 代替表現も覚えておこう
場面に応じて、以下のような言い換え表現も使えます。
- No way.(まさか。ありえない。)― 非常にカジュアルで短い表現
- Are you kidding me?(冗談でしょ?)― 驚きと軽い怒りを含むカジュアル表現
- I can’t believe it.(信じられない。)― やや落ち着いたトーンで使える表現
- That can’t be right.(そんなはずはない。)― 事実への疑問を示すときに使いやすい
④ 日常会話での頻度と定着度
You can’t be serious.は、映画・ドラマ・スポーツ中継など幅広いメディアで頻繁に登場します。特にテニスの名選手ジョン・マッケンローが試合中に審判へ向けて叫んだ言葉として世界的に有名になったこともあり、英語圏での知名度は非常に高い表現です。
まとめ
You can’t be serious.は、驚き・不信感・呆れといった感情を瞬時に表現できる、非常に使い勝手の良いフレーズです。文法的にはシンプルながら、そこに込められた感情の豊かさは日常英会話において大きな武器になります。
Are you serious?などの類似表現との違いを意識しながら、ぜひ映画やドラマの中でこのフレーズがどんなシーンで使われているか観察してみてください。表現力と理解力が自然と磨かれていくはずです。

こんにちは、ゆぶろぐです。
言葉には、辞書には載っていない「空気」があります。 「どんな表情で?」「どんなトーンで?」 そんな英語の「空気」ごと味わえるよう、フレーズと共に映画のワンシーンを紹介しています。あなたの英語学習が、もっとドラマチックなものになりますように。
本名、吉成雄一郎(よしなりゆういちろう)。株式会社リンガポルタ代表取締役社長。東京電機大学教授、東海大学教授を経て現職。
